バーチャルオフィス紹介
翻訳およびその他作業はすべて、下記のような社内イントラネットを使って、効率的かつ効果的に行ないます。工場の流れ作業をイメージされると分かりやすいと思います。

翻訳者のワークフィールド−翻訳のワークフィールドは、翻訳者がテキスト翻訳をし、バーチャルオフィスの
編集および共同ワークフィールドに提示します。
エディタのワークフィールド−エディタのワークフィールドは、エディタが仕上がった翻訳を、バーチャル・オフィスの翻訳、編集および共同ワークフィールドに提示し、相互チェックします。
DTPのワークフィールド−DTP処理が必要な場合、DTPのワークフィールドは、担当者が仕上がった翻訳・編集を、バーチャルオフィスに提示し、相互チェックし、DTP処理します。
共同ワークフィールド−各ワークフィールドで仕上がった内容を全体で、違った視点からチェックし、指摘を受けた担当者は各担当ワークフィールドで最終仕上げします。
バーチャル研究室−お客様の要件を研究し、データベース化して保存します。現行および次期プロジェクトに反映させます。ここはQA機能も果たします。
|